-
1 испрашивает
begscravessupplicates -
2 просит
begscravessolicitssupplicates -
3 упрашивает
begscravessupplicates -
4 здесь напрашивается вопрос
General subject: it begs the question (e.g. It begs the question of how these colleges got on to the list in the first place and suggests the government’s process for accrediting them is not up to scratch)Универсальный русско-английский словарь > здесь напрашивается вопрос
-
5 напрашивается вопрос
General subject: it begs the question, one is tempted to ask a questionУниверсальный русско-английский словарь > напрашивается вопрос
-
6 отсюда напрашивается вопрос
General subject: it begs the questionУниверсальный русско-английский словарь > отсюда напрашивается вопрос
-
7 употребляется об эрегированном пенисе
Taboo: It sits up and begsУниверсальный русско-английский словарь > употребляется об эрегированном пенисе
-
8 В-130
ВИДИШЬ (-те) ЛИ coll these forms only sent adv (parenth))1. used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongsyou see.(Таня:) Вы это серьёзно? (Колесов:) Что? (Таня:) Да вот приглашаете на свадьбу... (Колесов:) С полной ответственностью. Видите ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с самой симпатичной девушкой в городе (Вампилов 3). (Т.:) Are you serious about it?(К.:) About what? (T.:) About inviting me to a wedding... (К.:) I take full responsibility. You see, a friend of mine is getting married and I promised to bring the prettiest girl in town to the wedding (3b).2. used to express a sarcastic reaction to sth., or one's annoyance, indignation etc at sth.: if you pleasewouldn't you know it can (could) you believe it.(Львов:) У несчастной жены всё счастье в том, чтобы он был возле неё, она дышит им, умоляет его провести с нею хоть один вечер, а он... он не может... Ему, видите ли, дома душно и тесно (Чехов 4). (L.:)...His untortunate wife's entire happiness is in having him near herhe's the breath of life to her, she begs him to spend just one evening with her, and he...he cannot....He, if you please, feels cramped and stifled at home (4a).«Они (профсоюзы) возомнили себя, видите ли, школой коммунизма! Тогда как последней являемся мы, органы (КГБ)!» (Алешковский 1). "Can you believe it, they (the trade unions) think they're the school for communism, when everyone knows it's us, the agency (the KGB)" (1a). -
9 Р-340
ХОДИТЬ/ПОЙТИ С ПРОТЙНУТОЙ РУКОЙ VP subj: human to seek almsX ходит с протянутой рукой - X begsX panhandles.Магазины исчезли. Карточки еле отоваривались, и беглецам, чтобы не умереть с голоду, только оставалось, что ходить с протянутой рукой - только никто не подавал, потому что и горожане были нищими, - или грабить (Мандельштам 2). Shops no longer existed, and our ration cards were scarcely honored at all. For refugees the only thing left, unless they were to die of hunger, was to roam the streets and beg-not that the townspeople had anything to give-or to steal (2a). -
10 Х-105
ХРИСТА РАДИ PrepP Invar usu. this WO1. obsolesInterj) an exclamation used by beggars asking for almsfor Christ's (God's) sakefor the love of Christ (God) in Christ's (God's) name.2. - просить, побираться obsadvto lead the life of a beggar, ask for charityX просит \Х-105 = X begs his breadX lives on alms.3. жить, делать что \Х-105 obsadv(to live) at s.o. 's expense, benefiting from his generosity or (to do sth. - feed s.o., give s.o. shelter etc) as an act of generosity: (live (get sth. etc)) free of charge thanks to s.o. 's kindness(do sth.) out of kindness (out of the goodness of one's heart, out of pity etc).4. coll (sent adv (parenth)) please, I beseech you (used to make a request emphatic)for Christ's (God's, heaven*) sakefor the love of Christ (God, Jesus) in Christ's (God's, Jesus's) name."Э, да у вас, гражданин, червонцев-то куры не клюют. Ты бы со мной поделился! А?» - «Оставь ты меня, Христа ради», - испугался буфетчик и проворно спрятал деньги (Булгаков 9). "Hey, citizen, you're rolling in chervontsy!...Why not share them with me, eh?" "Let me be, for Christ's sake!" the bartender was frightened and quickly hid the money (9a).«...Скажи честно, ради Христа, без заученных фраз, это ли нужно России?» (Пастернак 1). "Tell me honestly, for the love of Christ, without any fine phrases, is this really what Russia needs?" (1a).Идет странница, стонет, за живот хватается... И просит: отвезите меня Христа ради в больницу, заплачу я, не пожалею денег» (Пастернак 1). "She (the beggar woman) was walking along and moaning and clutching her belly....In Christ's name, she begged, take me to the hospital, I'll pay you whatever you like" (1a). -
11 видите ли
[these forms only; sent adv (parenth)]=====1. used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongs:- you see.♦ [Таня:] Вы это серьёзно? [Колесов:] Что? [Таня:] Да вот приглашаете на свадьбу... [Колесов:] С полной ответственностью. Видите ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с самой симпатичной девушкой в городе (Вампилов 3). [Т.:] Are you serious about it? [К.:] About what? [T.:] About inviting me to a wedding... [К.:] I take full responsibility. You see, a friend of mine is getting married and I promised to bring the prettiest girl in town to the wedding (3b).2. used to express a sarcastic reaction to sth., or one's annoyance, indignation etc at sth.:- can < could> you believe it.♦ [Львов:] У несчастной жены всё счастье в том, чтобы он был возле неё, она дышит им, умоляет его провести с нею хоть один вечер, а он... он не может... Ему, видите ли, дома душно и тесно (Чехов 4). [L.:]... His untortunate wife's entire happiness is in having him near her; he's the breath of life to her, she begs him to spend just one evening with her, and he...he cannot....He, if you please, feels cramped and stifled at home (4a).♦ "Они [профсоюзы] возомнили себя, видите ли, школой коммунизма! Тогда как последней являемся мы, органы [КГБ]!" (Алешковский 1). "Can you believe it, they [the trade unions] think they're the school for communism, when everyone knows it's us, the agency [the KGB]" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > видите ли
-
12 видишь ли
[these forms only; sent adv (parenth)]=====1. used to introduce an explanation or to attract the interlocutor's attention to the statement to which it belongs:- you see.♦ [Таня:] Вы это серьёзно? [Колесов:] Что? [Таня:] Да вот приглашаете на свадьбу... [Колесов:] С полной ответственностью. Видите ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с самой симпатичной девушкой в городе (Вампилов 3). [Т.:] Are you serious about it? [К.:] About what? [T.:] About inviting me to a wedding... [К.:] I take full responsibility. You see, a friend of mine is getting married and I promised to bring the prettiest girl in town to the wedding (3b).2. used to express a sarcastic reaction to sth., or one's annoyance, indignation etc at sth.:- can < could> you believe it.♦ [Львов:] У несчастной жены всё счастье в том, чтобы он был возле неё, она дышит им, умоляет его провести с нею хоть один вечер, а он... он не может... Ему, видите ли, дома душно и тесно (Чехов 4). [L.:]... His untortunate wife's entire happiness is in having him near her; he's the breath of life to her, she begs him to spend just one evening with her, and he...he cannot....He, if you please, feels cramped and stifled at home (4a).♦ "Они [профсоюзы] возомнили себя, видите ли, школой коммунизма! Тогда как последней являемся мы, органы [КГБ]!" (Алешковский 1). "Can you believe it, they [the trade unions] think they're the school for communism, when everyone knows it's us, the agency [the KGB]" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > видишь ли
-
13 пойти с протянутой рукой
• ХОДИТЬ/ПОЙТИ С ПРОТЯНУТОЙ РУКОЙ[VP; subj: human]=====⇒ to seek alms:- X panhandles.♦ Магазины исчезли. Карточки еле отоваривались, и беглецам, чтобы не умереть с голоду, только оставалось, что ходить с протянутой рукой - только никто не подавал, потому что и горожане были нищими, - или грабить (Мандельштам 2). Shops no longer existed, and our ration cards were scarcely honored at all. For refugees the only thing left, unless they were to die of hunger, was to roam the streets and beg-not that the townspeople had anything to give-or to steal (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти с протянутой рукой
-
14 ходить с протянутой рукой
• ХОДИТЬ/ПОЙТИ С ПРОТЯНУТОЙ РУКОЙ[VP; subj: human]=====⇒ to seek alms:- X panhandles.♦ Магазины исчезли. Карточки еле отоваривались, и беглецам, чтобы не умереть с голоду, только оставалось, что ходить с протянутой рукой - только никто не подавал, потому что и горожане были нищими, - или грабить (Мандельштам 2). Shops no longer existed, and our ration cards were scarcely honored at all. For refugees the only thing left, unless they were to die of hunger, was to roam the streets and beg-not that the townspeople had anything to give-or to steal (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить с протянутой рукой
-
15 Христа ради
[PrepP; Invar; usu. this WO]=====1. obsoles [Interj]⇒ an exclamation used by beggars asking for alms:- for Christ's < God's> sake;- for the love of Christ < God>;- in Christ's < God's> name.2. Христа ради просить, побираться obs [adv]⇒ to lead the life of a beggar, ask for charity:- X lives on alms.3. жить, делать что ≈ obs [adv]⇒ (to live) at s.o.'s expense, benefiting from his generosity or (to do sth. - feed s.o., give s.o. shelter etc) as an act of generosity:- (live <get sth. etc>) free of charge thanks to s.o.'s kindness;- (do sth.) out of kindness <out of the goodness of one's heart, out of pity etc>.4. coll [sent adv (parenth)]⇒ please, I beseech you (used to make a request emphatic):- for Christ's <God's, heaven's> sake;- for the love of Christ <God, Jesus>;- in Christ's <God's, Jesus'> name.♦ "Э, да у вас, гражданин, червонцев-то куры не клюют. Ты бы со мной поделился! А?" - "Оставь ты меня, Христа ради", - испугался буфетчик и проворно спрятал деньги (Булгаков 9). "Hey, citizen, you're rolling in chervontsy!...Why not share them with me, eh?" "Let me be, for Christ's sake!" the bartender was frightened and quickly hid the money (9a).♦ "...Скажи честно, ради Христа, без заученных фраз, это ли нужно России?" (Пастернак 1). "Tell me honestly, for the love of Christ, without any fine phrases, is this really what Russia needs?" (1a).♦ "Идет странница, стонет, за живот хватается... И просит: отвезите меня Христа ради в больницу, заплачу я, не пожалею денег" (Пастернак 1). "She [the beggar woman] was walking along and moaning and clutching her belly....In Christ's name, she begged, take me to the hospital, I'll pay you whatever you like" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > Христа ради
-
16 PRIDE
• Pride and poverty are ill met, yet often seen together - Нищета не отнимает ни чести, ни ума (H)• Pride apes humility - Смирение паче гордости (C)• Pride borrows the cloak of humility - Смирение паче гордости (C)• Pride goes before a fall - Высоко голову несешь - споткнешься да упадешь (B), Гордыня до добра не доведет (Г), Дьявол гордился, да с неба свалился (Д), Не задирай нос кверху, а то упадешь (H)• Pride goes before, and shame follows after - Дьявол гордился, да с неба свалился (Д)• Pride goes before destruction - Высоко голову несешь - споткнешься да упадешь (B), Гордыня до добра не доведет (Г), Дьявол гордился, да с неба свалился (Д)• Pride goes forth on horseback grand and gay, and comes back on foot and begs its way - Дьявол гордился, да с неба свалился (Д)• Pride is a luxury a poor man cannot afford - Пустой мешок стоять не будет (П)• Pride may lurk under a threadbare coat - Нищета не отнимает ни чести, ни ума (H)• Pride must suffer pain - Дьявол гордился, да с неба свалился (Д)• Pride often apes humility - Смирение паче гордости (C) -
17 TRADE
• He that has a trade has a share everywhere - Не просит ремесло хлеба, а само кормит (H), Ремесло - кормилец (P)• Jack of all trades is master of none - За все браться - ничего не уметь (3)• Learn a trade and earn a living - Не просит ремесло хлеба, а само кормит (H), Ремесло - кормилец (P), У ремесла не без промысла (У)• Man of many trades begs his bread on Sunday (A) - За все браться - ничего не уметь (3)• Trade is the mother of money - Не просит ремесло хлеба, а само кормит (H), Ремесло - кормилец (P), У ремесла не без промысла (У)• Useful trade is a mine of gold (A) - Не просит ремесло хлеба, а само кормит (H), У ремесла не без промысла (У)• Who has a trade has a share everywhere - Ремесло - кормилец (P) -
18 Дьявол гордился, да с неба свалился
Sooner or later, a man's pride has a rebuff. See Высоко голову несешь - споткнешься да упадешь (B), Гордыня до добра не доведет (Г), Не задирай нос кверху, а то упадешь (H)Var.: Сатана гордился - и с неба свалилсяCf: Pride goes before a fall (Am., Br.). Pride goes before, and shame follows after (Am., Br.). Pride goes before destruction (Am., Br.). Pride goes forth on horseback grand and gay, and comes back on foot and begs its way (Am.). Pride must suffer pain (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дьявол гордился, да с неба свалился
-
19 За все браться - ничего не уметь
A person who follows many diverse occupations is never competent in anyCf: Не teaches ill, who teaches all (Am.). Не that sips many arts drinks none (Am.). Jack of all trades is master of none (Am., Br.). A man of many trades begs his bread on Sunday (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > За все браться - ничего не уметь
-
20 голословно использовать в качестве доказательства
Голословно использовать в качестве доказательства-- The steadily increasing use of both types of crack growth information for design endorsement begs the question of its suitability as a basis for the initial component design. (... голословно используют в качестве доказательства пригодности такого...; эту мысль по-русски можно выразить иначе: ... не дает ответа на вопрос о пригодности...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > голословно использовать в качестве доказательства
- 1
- 2
См. также в других словарях:
begs\ the\ question — Traditionally, this meant that the speaker was assuming that which was to be proved; it now is used to mean raises the question, or the following question is begging to be asked. The fact that Jack recently has been spending so much time with… … Dictionary of american slang
begs\ the\ question — Traditionally, this meant that the speaker was assuming that which was to be proved; it now is used to mean raises the question, or the following question is begging to be asked. The fact that Jack recently has been spending so much time with… … Dictionary of american slang
begs the question — suggests this question, leaves this question unanswered That s a fine idea, said the Head Mouse, but it begs the question: Which one of us will put the bell on the cat? … English idioms
begs — beg v. request, plead; ask for charity … English contemporary dictionary
begs — present third singular of beg plural of beg … Useful english dictionary
Ulug Begs Observatorium — Ruine des Observatoriums, rekonstruiert wurde der runde Grundriss. Der Iwan in der Bildmitte führt zu den Überresten des großen Sextanten … Deutsch Wikipedia
Ar begs — (in Russian chronicles Арские князья ) was a formation of Noqrat Tatars nobility, served to Muscovy in 16th 17th century. In 14th 15th centuries they were rulers of semi independent duchy in the middle Cheptsa, nowadays Udmurtia. at the first… … Wikipedia
List of The Rose of Versailles episodes — This is a list of episodes of The Rose of Versailles anime series, based on the manga of the same title by Riyoko Ikeda. The anime was directed by Tadao Nagahama and Osamu Dezaki. The series consists of 40 episodes and 1 recapitulation. The anime … Wikipedia
Aufschwungvereinigung Kurdistan — Die Kürdistan Teali Cemiyeti (dt. „Gesellschaft für den Aufstieg Kurdistans“) war eine kurdische Organisation die die Schaffung eines kurdischen Staates im Osten der heutigen Türkei zum Ziel hatte. Sie wird auch Kürt Teali Cemiyeti genannt. Die… … Deutsch Wikipedia
Kürdistan Teali Cemiyeti — Die Kürdistan Teali Cemiyeti (dt. „Gesellschaft für den Aufstieg Kurdistans“) war eine kurdische Organisation, die die Schaffung eines kurdischen Staates im Osten der heutigen Türkei zum Ziel hatte. Sie wird auch Kürt Teali Cemiyeti genannt. Die… … Deutsch Wikipedia
Kürt Teali Cemiyeti — Die Kürdistan Teali Cemiyeti (dt. „Gesellschaft für den Aufstieg Kurdistans“) war eine kurdische Organisation die die Schaffung eines kurdischen Staates im Osten der heutigen Türkei zum Ziel hatte. Sie wird auch Kürt Teali Cemiyeti genannt. Die… … Deutsch Wikipedia